-
1 passage
̈ɪˈpæsɪdʒ I
1. сущ.
1) а) прохождение, переход, проезд, проход;
переезд б) рейс, поездка to book one's passage, pay one's passage, take one's passage ≈ взять билет на пароход rough passage ≈ переезд, переход по бурному морю passage days ≈ дни, проведенные в море в) перелет( птиц) г) ход, течение( событий, времени)
2) а) коридор, пассаж;
галерея;
передняя б) дорога, перевал, переправа, проход, путь в) вход, выход;
право прохода г) анат. проход, проток obstruction nasal passages ≈ заложенность носоглотки
3) а) происшествие, событие, эпизод б) мн. разговор;
стычка в) место, отрывок( из книги и т. п.), муз. пассаж
4) а) переход, превращение б) проведение, утверждение( закона) ∙ passage of arms, passage at arms ≈ стычка, столкновение
2. гл. совершать переезд;
пересекать (море, канал и т. п.) II гл.
1) принимать вправо/влево, двигаться боком (о лошади или всаднике)
2) заставлять (лошадь) принимать вправо/влево прохождение;
проход, ход;
переход;
проезд - the * of vehicles рпоезд автомобилей - the * of the herrings ход сельди - the * of the shuttle ход челнока - the old bridge is not strong enough to allow the * of heavy vehicles старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжелые грузовики перелет (птиц) - a bird of * перелетная птица;
перекати-поле( о человеке) (техническое) доступ, ход - to allow for air * обеспечить доступ воздуха переезд, рейс;
поездка по морю или на самолете - rough * тяжелый перелет;
переход по бурному морю;
трудное плавание плата за проезд( на пароходе, самолете) ;
прово на проезд - free * бесплатный проезд( по морю, по воздуху) - to book one's * взять билет на пароход - to work one's * отработать свой проезд на пароходе - can you give me a * in your boat? вы не можете перевезти меня? - he was too poor to afford the * он был слишком беден, чтобы оплатить дорогу путь, дорога;
проход (через что-либо) - a * through a thicket проход через чащу - to force a * through a crowd прокладывать (себе) путь через толпу перевал;
переправа - these mountains have few *s перевалов в этих горах мало коридор, передняя - outdoor * (спортивное) коридор для выплывания - the wind sent a dismal note through the long *s в длинных коридорах уныло завывал ветер пассаж;
галерея (техническое) канал;
тракт - flow * трубопровод - heat * теплопровод вход, выход;
проход, проезд - a * into a bay вход в бухту - no * this way! проезд закрыт!, прохода нет! - a street that has no * out глухой переулок, тупик право прохода, проезда - he was refused * его не пустили (техническое) прохождение;
проход - * of cards поток перфокарт - planetary * пролет планеты - apogee * прохождение апогея (физическое) переход - * of electron переход электрона ход, течение - the * of time ход времени - the * of events ход событий переход (из одного состояния в другое), превращение - the * of bodies from the solid to the liquid state переход из твердого состояния в жидкое - this text-book makes an easy * to reading newspapers этот учебник облегчает переход к чтению газет отрывок, часть, место ( в книге, статье) - an obscure * непонятное место - his paper contains brilliant *s в его докладе есть блестящие места - a collection of *s from the best English writers собрание отрывков из произведений лучших английских писателей разговор, обмен любезностями - *s of confidence взаимные признания - to have stormy *s with smb. иметь крупный разговор с кем-либо одобрение, проведение, утверждение ( закона) - the * of the bill can hardly be expected this session законопроект вряд ли будет принят на этой сессии (редкое) эпизод;
период - a * of gloom приступ меланхолии (редкое) проходящие, прохожие - the street lay empty of * на улице не было прохожих (редкое) равномерная поступь лошади (анатомия) проход, проток - the bile * желчный проток - back * (сленг) зад, задний проход (биология) перенос - * of blood кровотечение - * of urine мочеиспускание (медицина) отхождение кала > * of arms (военное) схватка, бой;
столкновение, стычка > the most interesting part of the debate was the * of arms between the Prime Minister and the backbenchers самой интересной частью дебатов было столкновение премьер-министра с заднескамеечниками принимать вправо или влево, двигаться боком (конный спорт) ~ перелет (птиц) ;
bird of passage перелетная птица (тж. перен.) bird of ~ перелетная птица to book (или to pay, to take) one's ~ взять билет на пароход ~ pl разговор;
стычка;
to have stormy passages (with smb.) иметь крупный разговор (с кем-л.) passage вход, выход;
право прохода;
no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись) ;
he was refused a passage его не пропустили navigable ~ судоходный путь passage вход, выход;
право прохода;
no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись) ;
he was refused a passage его не пропустили outer ~ внешний проход passage вход, выход;
право прохода;
no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись) ;
he was refused a passage его не пропустили ~ запись ~ заставлять (лошадь) принимать вправо или влево ~ коридор, пассаж;
галерея;
передняя ~ место, отрывок (из книги и т. п.) ~ муз. пассаж ~ переезд;
рейс (морской или воздушный) ;
поездка (по морю) ;
a rough passage переезд, переход по бурному морю ~ переезд ~ перелет (птиц) ;
bird of passage перелетная птица (тж. перен.) ~ переход, превращение ~ переход ~ принимать вправо или влево, двигаться боком (о лошади или всаднике) ~ принятие, прохождение через законодательный орган( о законе, резолюции и т.п.) ~ проведение, утверждение (закона) ~ происшествие, событие, эпизод ~ проход, проезд ~ проход ~ прохождение;
проход, проезд, переход ~ прохождение ~ путь, дорога, проход, перевал, переправа ~ pl разговор;
стычка;
to have stormy passages (with smb.) иметь крупный разговор (с кем-л.) ~ рейс ~ совершать переезд;
пересекать (море, канал и т. п.) ~ ход, течение (событий, времени) ~ days мор. дни, проведенные в море;
passage of (или at) arms стычка, столкновение ~ days мор. дни, проведенные в море;
passage of (или at) arms стычка, столкновение ~ переезд;
рейс (морской или воздушный) ;
поездка (по морю) ;
a rough passage переезд, переход по бурному морю rough: ~ бурный( о море) ;
резкий( о ветре) ;
суровый( о климате, погоде) ;
rough passage переезд по бурному морю signal ~ вчт. прохождение сигнала -
2 passage
I1. noun1) прохождение; проход, проезд, переход2) переезд; рейс (морской или воздушный); поездка (по морю); a rough passage переезд, переход по бурному морю; to book (или to pay, to take) one's passage взять билет на пароход3) перелет (птиц); bird of passage перелетная птица (тж. перен.)4) путь, дорога, проход, перевал, переправа5) коридор, пассаж; галерея; передняя6) вход, выход; право прохода; no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись); he was refused a passage его не пропустили7) ход, течение (событий, времени)8) переход, превращение9) проведение, утверждение (закона)10) происшествие, событие, эпизод11) (pl.) разговор; стычка; to have stormy passages with smb. иметь крупный разговор с кем-л.12) место, отрывок (из книги и т. п.)13) mus. пассаж14) (attr.) passage days naut. дни, проведенные в мореpassage of (или at) arms стычка, столкновение2. verbсовершать переезд; пересекать (море, канал и т. п.)IIverb1) принимать вправо или влево, двигаться боком (о лошади или всаднике)2) заставлять (лошадь) принимать вправо или влевоSyn:part* * *(n) коридор; проход; прохождение; ход* * *проход, проезд* * *[pas·sage || 'pæsɪdʒ] n. прохождение, проход, рейс, путь; происшествие; перевал; переправа; коридор, галерея; превращение; отрывок, абзац* * *входвыходгалереядорогакоридорместоотрывокпассажперевалпередняяпереездперелетпереправапереходпоездкапревращениепринятиепринятияприятиеприятияпроведениепроездпроисшествиепроходпрохождениепрохожденияпутьрейсследованиеследованиясобытиестычкатечениеутверждениеходэпизод* * *I 1. сущ. 1) а) прохождение, переход б) рейс, поездка (особенно по морю); редк. плата за проезд в) перелет (птиц) г) ход, течение (событий, времени) д) мед., биол. 2) а) коридор, пассаж б) дорога, перевал, переправа, проход, путь, канал, также в названиях улиц; редк. брод в) анат. проход г) вход, выход; право прохода куда-л. 3) а) устар. или архаич. происшествие б) мн. разговор; договор, обмен в) место, отрывок (из книги и т. п.), муз. пассаж; живоп. г) редк. эпизод, момент, период (жизни) 2. гл. 1) совершать переезд; пересекать (море, канал и т. п.) 2) а) воен. осуществлять боевые вылазки б) перен. парировать, вести словесный поединок II гл. 1) принимать вправо/влево, двигаться боком (о лошади или всаднике) 2) заставлять (лошадь) принимать вправо/влево -
3 passage
[̈ɪˈpæsɪdʒ]passage перелет (птиц); bird of passage перелетная птица (тж. перен.) bird of passage перелетная птица to book (или to pay, to take) one's passage взять билет на пароход passage pl разговор; стычка; to have stormy passages (with smb.) иметь крупный разговор (с кем-л.) passage вход, выход; право прохода; no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись); he was refused a passage его не пропустили navigable passage судоходный путь passage вход, выход; право прохода; no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись); he was refused a passage его не пропустили outer passage внешний проход passage вход, выход; право прохода; no passage проезд закрыт, прохода нет (надпись); he was refused a passage его не пропустили passage запись passage заставлять (лошадь) принимать вправо или влево passage коридор, пассаж; галерея; передняя passage место, отрывок (из книги и т. п.) passage муз. пассаж passage переезд; рейс (морской или воздушный); поездка (по морю); a rough passage переезд, переход по бурному морю passage переезд passage перелет (птиц); bird of passage перелетная птица (тж. перен.) passage переход, превращение passage переход passage принимать вправо или влево, двигаться боком (о лошади или всаднике) passage принятие, прохождение через законодательный орган (о законе, резолюции и т.п.) passage проведение, утверждение (закона) passage происшествие, событие, эпизод passage проход, проезд passage проход passage прохождение; проход, проезд, переход passage прохождение passage путь, дорога, проход, перевал, переправа passage pl разговор; стычка; to have stormy passages (with smb.) иметь крупный разговор (с кем-л.) passage рейс passage совершать переезд; пересекать (море, канал и т. п.) passage ход, течение (событий, времени) passage days мор. дни, проведенные в море; passage of (или at) arms стычка, столкновение passage days мор. дни, проведенные в море; passage of (или at) arms стычка, столкновение passage переезд; рейс (морской или воздушный); поездка (по морю); a rough passage переезд, переход по бурному морю rough: passage бурный (о море); резкий (о ветре); суровый (о климате, погоде); rough passage переезд по бурному морю signal passage вчт. прохождение сигнала -
4 passar
I vt2) преодолевать3) двигаться, перемещаться4) применять, устанавливать5) пронзать насквозь, просверливать6) пересекать (море, реку)7) процеживать, просеивать, отбирать, отделять8) фильтровать9) гладить белье ( утюгом)10) устанавливать ( определенный тариф)11) учиться, читать12) готовиться, изучать13) отправлять, посылать ( по почте)14) страдать, терпеть, сносить, переносить15) наслаждаться ( жизнью), пользоваться16) ввести в обращение ( о деньгах)17) распределять ( при продаже)18) варить, тушить, жарить (мясо, рыбу и т. д.)19) пересчитать ( деньги)21) мор осуществлять22) мор устанавливать, помещать, размещать, располагать23) браз спорт делать передачу, передать24) браз заниматься контрабандой25) груб заниматься любовью с кем-лII vt vi1) передавать, оставлять ( по наследству)2) вручать, передавать в руки3) намазывать ( хлеб)4) достигать, добиваться5) направлять, адресовать7) подписывать, оформлять, устанавливать9) проникать, проходить10) путешествовать11) связываться, соединяться на какое-то время12) тратить, занимать ( время)III vt1) передаваться, переходить3) появляться на короткое время, проскользнуть5) сдать экзамен, побеждать на конкурсе, получать звание6) вложить, воткнуть7) проводить ( рукой по волосам)8) помещать, положить, насыпать, пересыпать, перекладывать9) обнимать10) менять (занятие, профессию, карьеру и т. д.)11) изменяться ( о настроении)12) передаваться, изменяться13) переезжатьIV vi1) пересекать ( какую-л местность)2) бежать, течь ( о реке)3) прекращаться, заканчиваться, исчезать4) исчезать, убегать5) см morrer6) побеждать на конкурсе, выдерживать экзамен7) циркулировать, обсуждаться ( об информации)8) пропускать ход ( в играх)9) проходить, заканчиваться10) демонстрироваться (о фильме, спектакле)12) быть сносным13) находиться, обнаруживаться, вкрадываться ( об ошибке)14) происходить, случаться•••- passar bem
- passar de
- passar de largo
- passar desta para melhor
- passar para trás
- passar por
- passar por cima de
- passar raspando
- não passar de
- não se passar para -
5 to cross the sea
2) to cross the sea/to sail across the sea переплывать море -
6 über
I
prp1) (D) над, поверх (указывает на местонахождение – где?)über dem Fénster hängen* (s, h) — висеть над окном
die Hóse über den Stíéfeln trágen* — носить брюки поверх сапог
2) (A) над, поверх (указывает на направление – куда?)über den Fénster hängen* (s, h) — вешать над окном
die Hóse über die Stíéfel zíéhen* — надевать брюки поверх сапог
3) (A) по, через (указывает на преодоление препятствия или распространение по поверхности)über die See schwímmen* (s, h) — плыть по морю [через море], пересекать море
über die Wángen láúfen* (s, h) — бежать [течь] по щекам
4) (D) редк через, за (указывает на местонахождение по ту сторону чего-л – где?)Der Láden war über der Stráße. — Лавка находилась через дорогу.
5) (A) по, через (указывает на достижение или превышение какой-л границы – куда?)Ihr Haar reicht über die Schúltern. — У неё волосы по плечи.
Der Tee trat über den Rand der Tásse. — Чай перелился через края чашки.
6) (A) за, свыше, более, сверх (указывает на превышение пространственного или временного предела – чего?)über das Dorf hináús bekánnt sein* (s) — быть известным за пределами деревни
mehr als 20 Minúten über die Norm — более 20 минут сверх нормы [положенного]
7) (A) через (указывает на пересечение чего-л – куда?)über Berlín nach París fáhren* (s, h) — ехать в Париж через Берлин
8) (A) в течение (указывает на время – когда?)über das Wóchenende réísen — путешествовать в выходные
die gánze Nacht über wach sein* (s) — бодрствовать всю ночь
9) (A) диал через, по истечении (указывает на время – когда?)über vier Táge — через четыре дня
10) (D) за (указывает на деятельность, во время которой совершается какое-л действие)über dem Gespräch etw. (A) vergéssen* — забыть о чём-л за разговором
über der Árbeit éínschlafen* (s) — уснуть за работой
11) (D) выше (указывает на превышение какого-л предела)über dem Dúrchschnitt [Míttelwert] — выше среднего
12) (A) указывает на главенство чего-лEs geht nichts über ein éígenes Haus. — Нет ничего важнее собственного дома.
Die Famílie geht über álles. — Семья превыше всего.
13) (A) над (указывает на зависимое положение кого-л, чего-л), Machtüber Lében und Tod háben* — иметь власть над жизнью и смертью
14) (A) на, за (с повторением существительного указывает на увеличение, накопление)Problém über Problém — проблема за проблемой, сплошные проблемы
15) (D) из-за, от, по (указывает на причину)sich (D) über jéde Kléínigkeit stréíten* — ссориться из-за каждой мелочи [по пустякам]
16) (A) выше, сверх (указывает на превышение какой-л границы)über j-s Verstánd — выше чьего-л понимания
über jédes Maß — сверх всякой меры
17) (A) о, про (указывает на тему, содержание чего-л)éínen Berícht über éíne Erfáhrung — отчёт об эксперименте
18) (A) более, свыше (указывает на сумму, стоимость чего-л)ein Hándy über 400 Éúro — сотовый телефон стоимостью более 400 евро
19) (A) через, по, от (указывает на источник)von etw. (D) über éíne Freundin erfáhren* — узнать о чём-л от подруги
20) (A) высок указывает на предназначенность проклятия кому-л, чему-л; на обращённость проклятия к кому-л, чему-лVerdámmnis über dich! — Будь ты проклят!
21) (A) перевод зависит от управления русского глагола:über etw. (A) spréchen* — говорить о чём-л
sich (D) über etw. (A) fréúen — радоваться чему-л
über etw. (A) verfügen — иметь в своём распоряжении что-л, распоряжаться чем-л
22) (A) свыше, более (употр с числ, указывает на превышение какого-л количества)nicht über 14 Jáhre hináús géhen* (s) — не превышать 14-ти лет
über 1000 Kilométer — более 1000 километров
II
1. a разг1) см übrig2) см überlegen IIIj-m über sein* (s) — превосходить кого-л
3)es ist j-m über, étwas zu tun — кому-л надоело что-л делать
2. adv1) более, свыше (указывает на превышение количества, качества, интенсивности и т. п.)über und über — полностью, совершенно, сверху донизу, целиком
2)Ségel über! — Поднять парус! (команда)
Gewéhr über! воен — На плечо! (команда)
3) диал употр в качестве отделяемой части наречий darüber, worüber и т. д.Da hat er noch nicht über náchgedacht. — Об этом он ещё не думал.
-
7 ferry
ˈferɪ
1. сущ.
1) а) перевоз, переправа to board, take a ferry ≈ переправляться на пароме to cross a river by ferry ≈ переезжать/переправляться на другой берег Syn: crossing, passage б) паром, перевозочное средство Syn: ferryboat
2) лицензия (право) на осуществление паромных перевозок
3) а) регулярная (военная) авиатранспортная служба б) авиац. перегон самолетов ∙ to take the ferry, to cross the Stygian ferry ≈ переправиться через Стикс, отправиться к праотцам, умереть
2. гл.
1) а) перевозить( на лодке, пароме) (across) б) переезжать (на лодке, пароме) I intended to remain until the weather cleared before I ferried back. ≈ Я решил остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится. в) служить средством переправы
2) перевозить, транспортировать (при помощи наземного или воздушного средства передвижения) Syn: transport, carry, convey
3) а) перегонять( самолеты) б) доставлять по воздуху переправа, перевоз - to cross the * переправляться /переезжать/ на другой берег - to row smb. over the * перевезти кого-л. на другой берег (на лодке) - a * was established where London Bridge now stands на том месте, где находится Лондонский мост, когда-то была переправа (военное) перевозка на плавучих средствах паром;
паромное судно - to take the * переправляться на пароме;
пересекать море /Ла-Манш, Атлантический океан/ - * ticket билет на паром - * captain капитан парома или транспортного судна на переправе ладья - Charon's * ладья Харона (авиация) перегон (самолетов) - * pilot летчик, перегоняющий самолеты к месту назначения регулярная авиатранспортная служба - * plane самолет авиатранспортной службы - the Transatlantic * трансатлантическая авиатранспортная линия (юридическое) право перевозки пассажиров и грузов через переправу и взимание за это платы > to take *, to cross the Stygian * умереть, скончаться, отправиться к праотцам перевозить (на лодке, пароме;
часто * across, * over) - will you * me over? вы перевезете меня на ту сторону? - he ferried the passengers across the river он переправил пассажиров через реку переезжать, переправляться (через реку и т. п.) (военное) перевозить (на плавучих средствах) (авиация) перевозить по воздуху перегонять (самолеты) ~ attr.: ~ pilot летчик, перегоняющий самолет на оперативную базу;
Charon's ferry ладья Харона to take the ~, to cross the Stygian ~ переправиться через Стикс, отправиться к праотцам, умереть ferry доставлять по воздуху ~ паром ~ перевоз, переправа ~ перевозить (на лодке, пароме) ~ ав. перегонка самолетов ~ перегонять (самолеты) ~ переезжать (на лодке, пароме) ~ право перевозки пассажиров и грузов через переправу и взимания за это платы ~ регулярная (военная) авиатранспортная служба ~ attr.: ~ pilot летчик, перегоняющий самолет на оперативную базу;
Charon's ferry ладья Харона ~ attr.: ~ pilot летчик, перегоняющий самолет на оперативную базу;
Charon's ferry ладья Харона goods ~ перевозка грузов через переправу to take the ~, to cross the Stygian ~ переправиться через Стикс, отправиться к праотцам, умереть train ~ железнодорожный паром -
8 ferry
1. [ʹferı] n1. 1) переправа, перевозto cross the ferry - переправляться /переезжать/ на другой берег
to row smb. over the ferry - перевезти кого-л. на другой берег ( на лодке)
a ferry was established where London Bridge now stands - на том месте, где находится Лондонский мост, когда-то была переправа
2) воен. перевозка на плавучих средствах2. 1) паром; паромное судноto take the ferry - а) переправляться на пароме; б) пересекать море /Ла-Манш, Атлантический океан/; [см. тж. ♢ ]
ferry captain - капитан парома или транспортного судна на переправе
2) поэт. ладья3. ав. перегон ( самолётов)ferry pilot - лётчик, перегоняющий самолёты к месту назначения
4. регулярная авиатранспортная служба5. юр. право перевозки пассажиров и грузов через переправу и взимания за это платы2. [ʹferı] v♢
to take the ferry, to cross the Stygian ferry - умереть, скончаться, отправиться к праотцам [см. тж. 2, 1)]1. 1) перевозить (на лодке, пароме; часто ferry across, ferry over)will you ferry me over? - вы перевезёте меня на ту сторону?
he ferried the passengers across the river - он переправил пассажиров через реку
2) переезжать, переправляться (через реку и т. п.)3) воен. перевозить (на плавучих средствах)4) ав. перевозить по воздуху2. перегонять ( самолёты) -
9 transfretar
1. vtпереплывать, пересекать ( море)2. viпростираться, распространяться -
10 passage
['pæsɪdʒ]1) Общая лексика: вход, выход, галерея, двигаться боком, двинуться боком, дорога, заставлять принимать влево, заставлять принимать вправо (лошадь), коридор, место (из книги и т. п.), обмен любезностями, отрывок, перевал, передняя, переезд, переправа, пересекать (море, канал и т. п.), пересечь, переход, поездка (по морю), право прохода, превращение, принимать влево, принимать вправо (о лошади или всаднике), принимать вправо или влево, принять влево, принять вправо, проведение (закона), проезд, происшествие, пролёт, проход, прохождение, рейс (морской или воздушный), событие, совершать переезд, совершить переезд, течение (событий), утверждение, ход (событий, времени), эпизод, двигаться боком (конный спорт), перелёт (птиц), путь, параграф, кусок текста2) Геология: пещерный проход, пещерный ход, ход в пещере3) Биология: перенос (напр. генов)4) Морской термин: обратный рейс, переход (пройденное состояние)5) Медицина: отверстие, отхождение кала, отхождение кала или мочи, отхождение мочи, проток, проведение (напр. катетера, зонда)6) Военный термин: проследование, следование ( поезда), переход (морем), совершать переход (морем)7) Техника: водовод, мелющая система (схемы помола), перенос (клеток, вируса), пересечение, преодоление, пропускание, протёк, проход зоны (в кристаллографии), судоходный канал, ход (проход)8) Сельское хозяйство: пассировать, двигаться боком (о лошади), пассаж (пересев микроорганизмов или перепрививка возбудителя), пассаж (равномерная поступь лошади)9) Химия: пропуск10) Строительство: проезд (между зданиями), коридор внутри здания, узкий проход (вблизи или между зданиями)11) Анатомия: жёлчный проток12) Математика: выдержка (из книги=отрывок)13) Железнодорожный термин: проезд (в поезде), коридор (вагона)14) Юридический термин: принятие, прохождение через законодательный орган (о законе, резолюции), пролёт (и т.п.)15) Экономика: плата за проезд, переход (из одного состояния в другое)16) Автомобильный термин: канал17) Архитектура: (узкий) проход (вблизи или между зданиями), проезд (напр. между зданиями), канал (во всех значениях слова)19) Горное дело: выработка, ходовая выработка20) Дипломатический термин: утверждение (закона и т.п.), одобрение21) Музыка: пассаж22) Электроника: пробег23) Вычислительная техника: прогон (программы)24) Нефть: канавка (в коронке), пересев, промывочный канал, трубопровод25) Микробиология: пассаж (пересев культур), пересев (перенос штамма микроорганизма или линии клеток в другой сосуд на другую или такую-же питательную среду.)26) Иммунология: пассирование, перенос (генов), выживаемость (трансплантата)27) Космонавтика: доступ28) Реклама: переходный период29) Патенты: отрывок (из книги, статьи)30) Деловая лексика: запись32) Полимеры: распространение33) Общая лексика: проходное отверстие, малый контур (циркуляции охлаждающей жидкости)34) Макаров: водоток, выполнение, габарит, линейный размер, однократное выполнение, передача, поездка по морю или на самолёте, право доступа, право прохода, проезда, промежуток, русло, тракт, труба, цикл обработки, пассаж (клеток, вируса), ход (место, через которое проходят), промежуток (напр. между опорами), расстояние (напр. между опорами), проход (проезд), переход (часть плавания, напр. от порта до порта), пропуск (через машину)35) Табуированная лексика: анус, влагалище, задний проход36) Безопасность: проход (программы)37) Логистика: перевозка морем38) Электротехника: прохождение (напр. тока) -
11 take the ferry
1) Общая лексика: отправиться к праотцам, переправиться через Стикс, умереть, переправляться на пароме, пересекать море (Ла-Манш, Атлантический океан)2) Макаров: скончаться -
12 transfretar
гл.общ. распространяться, пересекать море, простираться -
13 trasfretar
гл.общ. распространяться, пересекать море, простираться -
14 veleggiare
гл.1) общ. оснащать парусами, планировать, плыть под парусами, парить2) поэт. пересекать море (на паруснике) -
15 transfretar
1. vtпереплывать, пересекать ( море)2. viпростираться, распространяться -
16 take
1. [teık] n1. 1) захват, взятие; получение2) шахм. взятие ( фигуры)2. 1) сл. выручка, барыши; сбор ( театральный)2) получка3. 1) улов ( рыбы)2) добыча ( на охоте)4. 1) аренда ( земли)2) арендованный участок5. разг. популярная песенка, пьеса6. мед. проф. хорошо принявшаяся прививка7. полигр. «урок» наборщика8. кино снятый кадр, кинокадр, дубль9. мед. пересадка ( кожи)10. запись (на пленку и т. п.)♢
give and take - а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка2. [teık] v (took; taken)on the take - корыстный, продажный
I1. брать; хвататьto take a pencil [a sheet of paper, a spade] - взять карандаш [лист бумаги, лопату]
to take smth. in one's hand - взять что-л. в руку
to take smb.'s hand, to take smb. by the hand - взять кого-л. за руку
to take smb. in one's arms - а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.
to take smb.'s arm - взять кого-л. под руку
to take smth. in one's arms - взять что-л. в руки; схватить что-л. руками
to take smb. to one's arms /to one's breast/ - обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди
to take smb. by the shoulders - взять /схватить/ кого-л. за плечи
to take smb. by the throat - взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/
to take smth. between one's finger and thumb - взять что-л. двумя пальцами
to take smth. (up) with a pair of tongs - взять что-л. щипцами
to take smth. on one's back - взвалить что-л. на спину
take a sheet of paper from /out of/ the drawer - возьми лист бумаги из ящика стола
take your bag off the table - снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола
take this table out of the room - уберите /вынесите/ этот стол из комнаты
2. 1) захватывать; овладевать, завоёвыватьto take a fortress [a town] (by storm) - брать крепость [город] (штурмом)
to take prisoners - захватывать /брать/ пленных
he was taken prisoner - его взяли /он попал/ в плен
he was taken in the street - его взяли /арестовали/ на улице
2) ловитьa rabbit taken in a trap - заяц, попавшийся в капкан
he managed to take the ball (off the bat) - ему удалось поймать мяч (с биты)
to take smb. in the act - застать кого-л. на месте преступления
to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ - захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох
to take smb. at his word - поймать кого-л. на слове
4) уносить, сводить в могилуpneumonia took him - воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких
3. 1) присваивать, брать (без разрешения)who has taken my pen? - кто взял мою ручку?
he takes whatever he can lay his hands on - он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся
he is always taking other people's ideas - он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями
2) (from) отбирать, забиратьthey took his dog from him - они у него забрали /отобрали/ собаку
4. 1) пользоваться; получать; приобретатьto take a taxi - брать такси [см. тж. II А 2]
to take one's part - взять свою часть /долю/ [ср. тж. III А 2)]
to take a quotation from Shakespeare [from a book] - воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]
to take a holiday - а) взять отпуск; when are you taking your holiday? - когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday - вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today - я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день
he lived in my house and took my care and nursing - он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)
2) выбиратьhe took the largest piece of cake - он взял себе самый большой кусок пирога
to take any means to do smth. - использовать любые средства, чтобы сделать что-л.
which route shall you take? - какой дорогой вы пойдёте /поедете/?
she is old enough to take her own way - она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь
3) покупатьI take bread here - я покупаю /беру/ хлеб здесь
you will take - 2 lbs. - купишь /возьмёшь/ два фунта (чего-л.)
I shall take it for $3 - я возьму /куплю/ это за три доллара
4) выигрывать; брать, битьto take a bishop - взять /побить/ слона ( в шахматах)
he took little by that move - этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему
5) юр. вступать во владение, наследоватьaccording to the will he will take when of age - согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия
5. 1) доставать, добыватьto take the crop - убирать /собирать/ урожай
2) взимать, собирать; добиваться уплатыto take contributions to the Red Cross - собирать пожертвования в пользу Красного Креста
3) получать, зарабатывать6. 1) принимать (что-л.); соглашаться (на что-л.)to take an offer [presents] - принимать предложение [подарки]
to take £50 for the picture - взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину
how much less will you take? - на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?
take what he offers you - возьми /прими/ то, что он тебе предлагает
I'll take it - ладно, я согласен
I will take no denial - отказа я не приму; не вздумайте отказываться
to take smb.'s orders - слушаться кого-л., подчиняться кому-л.
I am not taking orders from you - я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик
to take a wager /a bet/ - идти на пари
to take a dare /a challenge/ - принимать вызов
2) получатьtake that (and that)! - получай!, вот тебе!
7. воспринимать, реагироватьto take smth. coolly [lightly] - относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]
to take smth. to heart - принимать что-л. (близко) к сердцу
I wonder how he will take it - интересно, как он к этому отнесётся
I can't take him [his words] seriously - я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]
he took the joke in earnest - он не понял шутки, он принял шутку всерьёз
he is really kind-hearted if you take him the right way - он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать
this is no way to take his behaviour - на его поведение нужно реагировать не так
take it easy! - а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!
to take things as they are /as one finds them, as they come/ - принимать вещи такими, какие они есть
to take smth. amiss /ill, in bad part/ - обижаться на что-л.
you must not take it ill of him - вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть
to take kindly to smb. - дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.
he took kindly to the young author - он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя
to take smth. kindly - благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.
I should take it kindly if you would answer my letter - я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо
8. 1) понимать; толковатьI take your meaning - я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать
I [don't] take you - уст. я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать
how did you take his remark? - как вы поняли его замечание?
to take smb. in the wrong way - неправильно понять кого-л.
your words may be taken in a bad sense - ваши слова можно истолковать дурно /превратно/
2) полагать, считать; заключатьto take the news to be true /as true/ - считать эти сведения верными /соответствующими действительности/
what time do you take it to be? - как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?
how old do you take him to be? - сколько лет вы ему дадите?
I take it that we are to wait here [to come early] - надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]
let us take it that it is so - предположим, что это так
3) верить; считать истинным(you may) take it from me that he means what he says - поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/
take it from me!, take my word for it - можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!
we must take it at that - ничего не поделаешь, приходится верить
9. охватывать, овладеватьhis conscience takes him when he is sober - когда он трезв, его мучают угрызения совести
what has taken the boy? - что нашло на мальчика?
he was taken with a fit of coughing [of laughter] - на него напал приступ кашля [смеха]
to be taken ill /bad/ - заболеть
10. 1) захватывать, увлекать; нравитьсяto take smb.'s fancy - а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy - рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public - её новый роман понравился читателям
I was not taken with him - он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления
he was very much taken with the idea - он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи
2) иметь успех, становиться популярным (тж. take on)the play didn't take (with the public) - пьеса не имела успеха (у публики)
11. записывать, регистрировать, протоколироватьto take dictation - а) писать под диктовку; б) писать диктант
12. 1) снимать, фотографироватьto take a photograph of a tower - сфотографировать башню, сделать снимок башни
he liked to take animals - он любил фотографировать /снимать/ животных
2) выходить, получаться на фотографииhe does not take well, he takes badly - он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен
13. использовать в качестве примераtake the French Revolution - возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию
take me for example - возьмите меня, например
14. вмешатьthis car takes only five - в этой машине может поместиться только пять человек
the typewriter takes large sizes of paper - в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата
15. 1) требовать; отниматьit takes time, means and skill - на это нужно время, средства и умение
the stuff takes sixty hours in burning - это вещество сгорает за шестьдесят часов
how long will it take you to translate this article? - сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?
it took him three years to write the book - ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ср. тж. 2)]
this trip will take a lot of money - на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег
it takes some pluck to do our work - для нашей работы требуется немало мужества
it took four men to hold him - потребовалось четыре человека, чтобы его удержать
it would take volumes to relate - нужны тома, чтобы это рассказать
it takes a lot of doing - разг. это сделать довольно трудно, это не так-то просто сделать
the work took some doing - работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая
it took some finding [explaining] - разг. это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]
he has everything it takes to be a pilot - у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком
she's got what it takes - разг. она очень привлекательна, она нравится мужчинам
2) требовать, нуждатьсяhe took two hours to get there - ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа
wait for me, I won't take long - подожди меня, я скоро освобожусь
he took three years to write /in writing/ the book - ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ср. тж. 1)]
3) требовать ( грамматической формы)a plural noun takes a plural verb - существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе
16. (in, on) цепляться (за что-л.); застревать, запутываться (в чём-л.)17. жениться; выходить замужshe wouldn't take him - она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала
he took to wife Jane Smith - уст. он взял в жёны Джейн Смит
18. с.-х. приниматьthe cow [the mare] took the bull [the stallion] - корова [кобыла] приняла быка [жеребца]
19. 1) приниматьсяbefore the graft has taken - до тех пор, пока прививка не принялась
2) действовать; приниматьсяthe vaccination did not take - оспа не привилась /не принялась/
the medicine seems to be taking - лекарство, кажется, подействовало
3) держаться, закрепляться, оставатьсяthis ink does not take on glossy paper - этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге
20. начинаться, расходиться, набирать силу21. 1) амер. схватываться, замерзать2) тех. твердеть, схватываться22. разг. становиться, делатьсяto take sick - заболеть, захворать; приболеть
II А1. 1) принимать (пищу, лекарство)to take an early breakfast [dinner] - рано позавтракать [пообедать]
will you take tea or coffee? - вы будете пить чай или кофе?
do you take sugar in your tea? - вы пьёте чай с сахаром?
I cannot take whiskey - я не могу пить /не выношу/ виски
he can't take his drink - разг. он не умеет пить
he can take his drink - разг. у него крепкая голова, он может много выпить
that's all he ever takes - это всё, что он ест
to take medicine [pills, sleeping powders] - принимать лекарство [пилюли, снотворное]
I must take smth. for my headache - мне нужно принять что-л. от головной боли
to be (well) shaken before taking - перед употреблением взбалтывать ( надпись на этикетке лекарства)
to be taken - принимать внутрь, для внутреннего употребления ( надпись на этикетке лекарства)
2) нюхать ( табак)3) клевать, брать ( приманку)the fish doesn't take (the bait /the hook/) - рыба не клюёт
2. ездить (на автобусе, такси и т. п.)to take a tram [a taxi] - поехать на трамвае [на такси] [см. тж. I 4, 1)]
3. 1) снимать, арендовать ( помещение)they've taken the large hall for the conference - они сняли большой зал для конференции
2) нанимать, приглашать (рабочих и т. п.)to take smb. as a servant - взять кого-л. в качестве слуги
he took me into partnership - он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю
he has been taken into the Air Ministry - его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации
3) брать (постояльцев и т. п.)to take pupils [lodgers] - брать учеников [постояльцев]
which magazines and newspapers do you take? - какие журналы и газеты вы выписываете?
5. 1) принимать (руководство, обязанности и т. п.); нести (ответственность и т. п.)to take control - брать в свои руки руководство /управление/
to take charge of smb., smth. - взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.
when I go away she is to take charge of the children - когда я уеду, она будет заботиться о детях
I don't want to take the blame for what he did - я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/
I shall take it upon myself to convince him - я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его
2) вступать (в должность и т. п.)3) получать (степень и т. п.)to take a degree - получить учёную степень, стать магистром или доктором наук
to take holy orders - принять духовный сан, стать священником
6. занимать ( место)to take a front [a back] seat - садиться спереди [сзади] [ср. тж. ♢ ]
take a seat! - садитесь!
take the chair - садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ср. тж. ♢ ]
take your seats! - занимайте места! (в поезде и т. п.)
7. держаться, двигаться (в каком-л. направлении)to take (a little) to the right - брать /держаться/ (немного) правее
take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left - идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево
8. занимать ( позицию); придерживаться (мнения, точки зрения и т. п.)to take the attitude of an outsider - занять позицию (стороннего) наблюдателя
if you take this attitude we shall not come to an agreement - если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/
to take a strong stand - решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию
to take a jaundiced view - отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/
to take a practical view of the situation - смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию
9. 1) приобретать, принимать (вид, форму и т. п.)a pudding takes its shape from the mould - пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)
the word takes a new meaning in this text - в этом тексте слово приобретает новое значение
this drink takes its flavour from the lemon peel - лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/
2) получать, наследовать (имя, название и т. п.)the city of Washington takes its name from George Washington - город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона
this apparatus takes ifs name from the inventor - этот аппарат назван по имени изобретателя
10. 1) преодолевать (препятствие и т. п.)to take a hurdle [a grade] - брать барьер [подъём]
the horse took the ditch [the fence] - лошадь перепрыгнула через канаву [забор]
the car took the corner at full speed - машина свернула за угол на полной скорости
2) выигрывать, побеждать, одерживать верх (в спортивном состязании и т. п.)the visiting team took the game 8 to 1 - команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1
3) выигрывать, завоёвывать, брать (приз и т. п.); занимать ( определённое место)to take (the) first prize - завоевать /получить/ первую премию
who took the first place? - кто занял первое место?
4) поразить ( ворота в крикете)11. (into)1) посвящать (в тайну и т. п.)to take smb. into the secret - посвятить кого-л. в тайну
to take smb. into one's confidence - оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн
we took him into the details - мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела
2) принимать (в расчёт и т. п.)to take smth. into account /into consideration/ - принять что-л. во внимание, учесть что-л.
12. 1) изучать (предмет, ремесло)I shall take French - я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским
you should take a course in physiology - вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/
2) вести (занятия и т. п.)he always takes botany in the park - он всегда проводит занятия по ботанике в парке
to take the evening service - церк. служить вечерню
13. определять (размер, расстояние и т. п.); снимать ( показания приборов)to take the /a/ temperature - измерять температуру
to take azimuth - засекать направление, брать азимут
to take bearings - а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать
14. носить, иметь размер (ноги и т. п.)what size do you take in shoes? - какой размер обуви вы носите?
she takes sevens /a seven/ in gloves - она носит седьмой номер перчаток
15. подвергаться (наказанию и т. п.); нести (потери, урон)to take a light [severe] punishment - воен. а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери
to take a direct hit - воен. получить прямое попадание
16. 1) выдерживать, переносить (неприятности, удары и т. п.)I don't know how he can take it - я не знаю, как он (это) выдерживает
she takes the rough with the smooth - она стойко переносит превратности судьбы
he always takes what comes to him - он всегда мирится с тем, что есть
2) (take it) сл. выносить, терпетьhe can dish it out but he can't take it - он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
4) выдерживать (физические нагрузки; о балке и т. п.)17. заболеть; заразиться ( болезнью)18. поддаваться (отделке, обработке и т. п.)19. впитывать, поглощать ( жидкость)20. спорт. принимать (подачу, мяч и т. п.)II Б1. 1) to take to á place направляться куда-л.to take to the field - направиться в поле; выйти в поле [ср. тж. ♢ ]
he took to the road again - он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [см. тж. 4, 4)]
the guerillas took to the mountains - партизаны ушли в горы /скрылись в горах/
2) to take across smth. пересекать что-л., идти через что-л.3) it /smth./ takes somewhere диал. идти, течь и т. п. в каком-л. направлении (о дороге, реке и т. п.)2. to take smb., smth. to á place, to smb.1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.to take smb. home - отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой
may I take you home? - можно мне проводить вас (домой)?
to take smb. to the hospital - доставить /отвезти/ кого-л. в больницу
he was taken to the police station - его доставили /отвели/ в полицейский участок
don't worry, I'll take the book to your father - не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу
it was I who took the news to him - это /именно/ я сообщил ему эту новость
the butler took the lawyer to the old lady - дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме
2) приводить кого-л. куда-л.what took you to the city today? - что привело вас сегодня в город?
business took him to London - он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон
3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.why don't you take the manuscript to the country? - почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?
4) выводить, приводить кого-л. куда-л. (о дороге и т. п.)where will this road take me? - куда эта дорога выведет меня?
3. to take smb. for smth. выводить кого-л. (на прогулку и т. п.)to take smb. for a ride - взять кого-л. (с собой) на прогулку ( на лошади или на автомобиле) [см. тж. ♢ ]
4. to take to smth.1) пристраститься к чему-л.to take to drink /to drinking, to the bottle/ - пристраститься к вину, запить
2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.he didn't take to the idea - его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/
does he take to Latin? - он с удовольствием занимается латынью?
I took to instant coffee - я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу
3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.fruit trees take badly to the soil - фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве
4) обращаться, прибегать к чему-л.the ship was sinking and they had to take to the boats - корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками
he took to the road again - он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [см. тж. 1, 1)]
to take to one's bed - слечь, заболеть
5) начинать заниматься чем-л.to take to literature - заняться литературой, стать писателем
to take to the stage - поступить в театр, стать актёром
5. 1) to take to smb. полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатиюthey have taken to each other - они понравились друг другу, они потянулись друг к другу
2) to take against smb. выступать против кого-л.6. to take after smb.1) походить на кого-л.2) подражатьhis followers take after him in this particular - его сторонники следуют его примеру в этом отношении
7. 1) to take smb., smth. for smb., smth. принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.I am not the person you take me for - я не тот, за кого вы меня принимаете
do you take me for a fool? - вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?
2) to take smb., smth. to be smb., smth. считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.I took him to be an honest man - я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком
do you take me to be a fool? - вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?
how old do you take him to be? - как по-вашему, сколько ему лет?
8. to take smth., smb. off smth., smb.1) снимать что-л. с чего-л.to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] - снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]
2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.to take 3 shillings off the price of smth. - снизить цену на что-л. на три шиллинга
3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразниватьher hairdo was taken off a famous actress - причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы
she takes her manners off him - своими манерами /своим поведением/ она подражает ему
4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.to take smb.'s attention off smth. - отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.
to take smb.'s mind off smth. - отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.
I hope the child will take his mind off his troubles - я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности
to take one's mind off smth. - забыть что-л.
I can't take my mind off this misfortune - я не могу забыть об этом несчастье
he couldn't take his eyes off the picture - он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины
to take smb. off his work - отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать
5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.he took the responsibility [the blame] off me - он снял с меня ответственность [вину]
he took him [the responsibility, all the worries] off my hands - он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]
6) отстранять кого-л. от чего-л.to take smb. off the job - отстранить кого-л. от работы
7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.to take smb. off the list - вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка
to take a ship off the active list - вычеркнуть корабль из числа действующих
8) сбивать кого-л. с чего-л.the waves took me off my feet - волны сбили меня с ног [ср. тж. ♢ ]
9. 1) to take smth. from smth. вычитать что-л. из чего-л.if we take two from five we'll have tree left - если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три
the storekeeper took a dollar from the price - лавочник сбавил цену на доллар
2) to take from smth. снижать, ослаблятьto take from the value of smth. - снижать ценность, стоимость чего-л.
it doesn't take from the effect of the play - это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса
to take from the merit of smb. - умалять чьи-л. достоинства
10. to take smth. out of smth.1) выносить что-л. откуда-л.books must not be taken out of the library - книги нельзя выносить из библиотеки
2) вынимать что-л. откуда-л.3) отвлекать, развлекать кого-л.a drive in the country will take her out of herself - поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/
4) устранять кого-л.to take smb. out of one's way - устранить кого-л. (со своего пути)
11. to take smb. through smth.1) заставить кого-л. сделать что-л.I took him through a book of Livy - я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия
to take smb. through the first two books of English - прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами
2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.12. to take smth., smb. down smth. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.to take a little boat down the Mississippi - пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи
13. to take smth. up to smth. доводить что-л. до какого-л. времени14. to take smb. over some place водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (обыкн. помещение и т. п.)to take smb. over a house [a museum] - показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]
15. to take smb. on /in, across, over/ smth. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.the blow took me across the arm [over the head] - удар пришёлся мне по руке [по голове]
16. to take upon oneself to do smth. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.to take upon oneself to distribute food - взять на себя распределение продовольствия
III А1) обыкн. в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:to take a walk - погулять; прогуляться, пройтись
to take a turn - а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться
to take a step - шагнуть [ср. тж. 2)]
to take a run - разбежаться [ср. тж. ♢ ]
to take a jump /a leap/ - прыгнуть
to take a nap - вздремнуть; соснуть
to take a leak - сл. помочиться
to take a look /a glance/ - взглянуть
to take a shot - выстрелить [ср. тж. ♢ ]
to take a risk /a chance/ - рискнуть
to take (a) breath - а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath - он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/
to take (one's) leave - прощаться, уходить
to take an examination - сдавать /держать/ экзамен
to take an oath - а) дать клятву, поклясться; б) воен. принимать присягу
2) обыкн. в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:to take action - а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action - я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) юр. возбуждать судебное дело
to take steps - принимать меры [ср. тж. 1)]
what steps did you take to help them? - какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?
to take effect - а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect - когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year - закон вступит в силу с будущего года
to take place - случаться, происходить
to take part - участвовать, принимать участие [ср. тж. I 4, 1)]
take post! - по местам!
to take root - пустить корни, укорениться
to take hold - а) схватить; he took hold of my arm - он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy - мой план захватил его воображение; the fashion took hold - мода укоренилась
to take possession - а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить
to take aim /sight/ - прицеливаться
to take counsel - совещаться; советоваться
to take advice - а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice - послушайтесь доброго совета; to take legal advice - брать консультацию у юриста
to take account - принимать во внимание, учитывать
you must take account of his illness - вы должны учитывать, что он был болен
they took advantage of the old woman - они обманули /провели/ эту старую женщину
to take the privilege - воспользоваться правом /привилегией/
we take this opportunity of thanking /to thank/ you - мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас
to take interest - интересоваться, проявлять интерес; увлекаться (чем-л.)
to take pleasure /delight/ - находить удовольствие
to take pity - проявлять жалость /милосердие/
to take trouble - стараться, прилагать усилия; брать на себя труд
she took great pains with her composition - она очень усердно работала над своим сочинением
to take comfort - успокоиться, утешиться
to take courage /heart/ - мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать
take courage! - мужайся!, не робей!
to take cover - прятаться; скрываться
to take refuge /shelter/ - укрыться, найти убежище
in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories - в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства
to take fire - загораться, воспламеняться
to take warning - остерегаться; внять предупреждению
to take notice - замечать; обращать (своё) внимание
to take heed - а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность
to take care - быть осторожным; take care how you behave - смотри, веди себя осторожно
to take care of smb., smth. - смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.
who will take care of the baby? - кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?
to take a liking /a fancy/ to smb. - полюбить кого-л.
to take a dislike to smb. - невзлюбить кого-л.
to take the salute - воен. а) отвечать на отдание чести; б) принимать парад
♢
take and - амер. диал. взять и
I'll take and bounce a rock on your head - вот возьму и тресну тебя камнем по башке
to take a drop - выпить, подвыпить
to take (a drop /a glass/) too much - хватить /хлебнуть/ лишнего
to take the chair - занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ср. тж. II А 6]
to take the veil - облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь
to take the floor - а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать
to take for granted - считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру
to take too much for granted - быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много
to take smth. to pieces - разобрать что-л.
to take a stick to smb. - побить /отделать/ кого-л. палкой
take it or leave it - на ваше усмотрение; как хотите, как угодно
to take a turn for the better, to take a favourable turn - измениться к лучшему, пойти на лад
to take a turn for the worse - измениться к худшему, ухудшиться
to take stock (of smth., smb.) - [см. stock I ♢ ]
to take it out of smb. - а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me - длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me - от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him - он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ - я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ - он отыграется на мне, он мне отомстит за это
to take smb.'s measure - а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.
to take sides - присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне
to take smb.'s side /part/, to take sides /part/ with smb. - стать на /принять/ чью-л. сторону
to take to one's heels - улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк
to take one's hook - смотать удочки, дать тягу
to take it on the lam - амер. сл. смываться, скрываться; улепётывать
to take the cake /the biscuit, the bun/ - занять /выйти на/ первое место; получить приз
it takes the cake! - это превосходит всё!, дальше идти некуда!
to take off one's hat to smb. - восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.
to take a back seat - а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ср. тж. II А 6]
to take a run at smth. - попытаться заняться чем-л. [ср. тж. III А 1)]
to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ - попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ср. тж. III А 1)]
to take liberties with smb. - позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.
not to be taking any - не быть склонным (делать что-л.)
I am not taking any - ≅ слуга покорный!
to take one's hair down - разойтись вовсю, разбушеваться
to take smb. for a ride - прикончить /укокошить/ кого-л. [см. тж. II Б 3]
to take the starch /the frills/ out of smb. - амер. сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.
to take smth. with a grain of salt - относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/
to take the bit between the /one's/ teeth - закусить удила, пойти напролом
to take to earth - а) охот. уходить в нору; б) спрятаться, притаиться
to take a load from /off/ smb.'s mind - снять тяжесть с души у кого-л.
you've taken a load off my mind - ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло
to take a load from /off/ one's feet - сесть
to take a leaf out of smb.'s book - следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.
to take a rise out of smb. см. rise I 15
to take in hand - а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться (за что-л.)
to take smb. to task см. task I ♢
to take smb. off his feet - вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ср. тж. II Б 8, 8)]
to take smb. out of his way - доставлять кому-л. лишние хлопоты
to take it into one's head - вбить /забрать/ себе в голову
to take one's courage in both hands - набраться храбрости, собраться с духом
to take exception to smth. - возражать /протестовать/ против чего-л.
to take the name of God /the Lord's name/ in vain - богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе
to take a /one's/ call, to take the curtain - театр. выходить на аплодисменты
to take the field - а) воен. начинать боевые действия; выступать в поход; б) выйти на поле ( о футбольной команде); [ср. тж. II Б 1, 1)]
to take in flank [in rear] - воен. атаковать с фланга [с тыла]
to take out of action - воен. выводить из боя
take your time! - не спеши(те)!, не торопи(те)сь!
he took his time over the job - он делал работу медленно /не спеша/
to take time by the forelock см. time I ♢
the devil take him! - чёрт бы его побрал!
-
17 durchpflügen
I vt II vt -
18 krysse
-et, -et1) складывать накрест, перекрещивать, скрещивать (руки, шпаги)2) пересекать (дорогу, улицу)3) переплывать (море, океан), перелетать через (что-л.), проезжать (через материк, страну)4) встречаться на разъезде (о поездах), перекрещиваться (о ж.-д. линиях)5) мешать, препятствовать, срывать (планы, намерения)6) биол. скрещивать7) мор. крейсировать, лавировать8) мор. идти (плыть) против ветра, меняя галс -
19 vei
-en, -er1) дорогаbakket (glatt, hullet, asfaltert) vei — холмистая (ровная, изрытая, асфальтированная) дорога
den slagne vei:
б) перен. избитый путьgå sin vei — уйти, удалиться
alle veier fører til Roma — погов. все дороги ведут в Рим
2) путьhele veien — весь путь, всю дорогу
bringe (rydde —, skaffe) av veien:
а) устранить, убрать с дорогиб) укрывать, прятатьgå av veien:
gå én i veien — перебить кому-л. дорогу, встать на чьём-л. пути
jevne veien:
komme i ens vei, stå én i veien — встать кому-л. поперёк дороги
gå samme vei:
bane (bryte, gjøre seg) vei — распространяться
3) доступ; ha fri (klar, uhindret, åpen) vei — иметь свободный доступ
bringe (skaffe) til veie:
а) раздобыть, достатьgi vei — сдаваться, уступать
gjøre vei i matfatet — диал. наесться досыта, до отвала
gjøre vei i vellingen — диал. навести порядок
gå i vei — диал. погибнуть; умереть
gå i vei med noe:
а) пустить в ход что-л.б) начать какое-л. делоhun er på vei — разг. она в положении (беременна)
komme langt på veien med — добиться успехов в чём-л.
komme (seg) i vei — встать на ноги, стать самостоятельным
legge i vei med noe:
а) начать какое-л. делоvære på vei(en) til:
а) собираться (сделать что-л.)б) быть на грани (чего-л.) -
20 υπερβαλλω
эп.-ион. тж. ὑπειρβάλλω, ион. ὑπερβαλέω тж. med.1) перекидывать дальшеὑ. τι Hom. — перебрасывать (копье) через что-л.;
δουρὴ ὑπερβαλεῖν τινα Hom. — победить кого-л. в копьеметании2) выбегать дальше, забегать вперед(οἱ κύνες ὑπερβάλλουσι Xen.)
3) опережать, перегонятьὑπερβαλεῖν φρυάγμαθ΄ ἱππικά Soph. — промчаться мимо храпящих коней (соперника);
ὑ. τοῖς χρήμασι Her. — предлагать все большую цену;4) переходить, пересекать(γῆς ὅρους Eur.; τὰς Ἄλπεις Plut.)
5) обходить, миновать(τέν ἄκραν Thuc.)
6) переходить, вступать, проникать(ἐς τέν Μακεδονίην Her.)
ὑ. κατὰ λόφους ἐκ τοῦ ἐναντίου Xen. — занимать обратные скаты холмов7) литься через край, разливатьсяοἱ λέβητες ἔζεσαν καὴ ὑπερέβαλον Her. — котлы закипели, и (вода) полилась через край;
ἢν ὑπερβάλῃ πόντος Eur. — когда разбушуется море8) наводнять, затоплять(ὅ ποταμὸς ὑπερέβαλε τὰς ἀρούρας Her.)
9) выходить за пределы, переходить меруδέδοικα μή σου γλῶσσ΄ ὑπερβάλῃ κακοῖς Eur. — боюсь, не сказал бы с горя твой язык лишнего;
ὑ. τῇ μοχθηρίᾳ Plut. — не знать меры в своей порочности;ὑπερβαλλόντων τῶν κακῶν Thuc. — ввиду множества бедствий;ὑ. τῇ φιλοτιμίᾳ τὸν καιρόν Plut. — быть безрассудно честолюбивым;ὅ ἥλιος ὑπερβάλλων Her. — беспощадно палящее солнце10) преобладать, перевешиватьὑ. πρός τι Arst. — преобладать (численно) над чем-л. (ср. 13)11) тж. med. превосходить, превышатьὑ. τινά τινι Xen., Plat.; — превосходить кого-л. чем-л. (в чём-л);
μήθ΄ ὑ. μητ΄ ἀπολείπειν Hes. — не быть ни выше, ни ниже;τὸ τέν τοῦ μετρίου φύσιν ὑπερβάλλον καὴ ὑπερβαλλόμενον ὑπ΄ αὐτῆς Plat. — превышение естественной нормы и превышаемое ею, т.е. отклонения от нормы в ту и другую сторону;τὰ ὑπερβάλλοντα τὰ ἱκανά Xen. — излишества;ὑπερβαλεῖν τὸν χρόνον Xen. — просрочить время;ἔτεα εἴκοσι καὴ ἐκατὸν ὑ. Her. — жить дольше 120 лет;πλήθεϊ ὑπερβαλλόμενος Her. — обладая численным превосходством12) med. одолевать, осиливать(τινα Her.; μάχῃ ὑπερβαλεῖν τινα Eur.)
13) выдаваться, отличатьсяἙλλήνων ὑπερεβάλοντο ἀρετῇ Λακεδαιμόνιοι Her. — среди греков отличались (своей) храбростью лакедемоняне14) med. откладывать, медлитьὑπερβάλλεσθαί τι Her. — откладывать что-л., медлить с чем-л.;
ἢν ὑπερβάλωνται κείνην τέν ἡμέραν συμβολέν μέ ποιεύμενοι Her. — если (персы) проведут этот день без сражения;εἰσαῦθις ὑπερβαλέσθαι Plat. — отложить до другого раза - см. тж. ὑπερβάλλων
- 1
- 2
См. также в других словарях:
При язвах пересекать мертвецу путь. — При язвах (чуме, море) пересекать мертвецу путь (перед шествием рубят косарем поперек дороги). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Государственная граница Российской Федерации — Государственная граница Российской Федерации линия и проходящая по этой линии вертикальная поверхность, определяющие пределы государственной территории (суши, вод, недр и воздушного пространства) Российской Федерации, пространственный… … Википедия
Государственная граница России — Российская граница линия и проходящая по этой линии вертикальная поверхность, определяющие пределы государственной территории (суши, вод, недр и воздушного пространства) России, пространственный предел действия государственного суверенитета … Википедия
Граница — (Border) Содержание Содержание 1. Виды границ 2. Государственная 3. Установление границ 4. Обозначение границы 5. Регламентация пересечения границы 6. Охрана границы 7. Граница как объект архитектуры 8. Граница Граница — это реальная или… … Энциклопедия инвестора
Ветер — У этого термина существуют и другие значения, см. Ветер (значения). Ветроуказатель простейшее устройство для определения скорости и направления ветра, использующееся на аэродромах … Википедия
Вест-Индский театр войны за независимость США — Вест Индский театр Война за независимость США … Википедия
Океаны* — Общее понятие. Под этим именем в физической географии подразумевают обширное пространство вод, разделяющих между собой материки. Классификация. До последнего времени в науке господствовало следующее разделение О., введенное в 1845 г. лондонским… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Океаны — Общее понятие. Под этим именем в физической географии подразумевают обширное пространство вод, разделяющих между собой материки. Классификация. До последнего времени в науке господствовало следующее разделение О., введенное в 1845 г. лондонским… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Великие географические открытия — Планисфера Кантино (1502), старейшая из сохранившихся португальских навигационных карт, показывающая результаты экспедиций Васко да Гамы, Христофора Колумба и других исследователей. На ней также изображён меридиан, разде … Википедия
Список второстепенных географических объектов Арды — В данной статье описаны второстепенные географические объекты, описанные в произведениях, являющихся частью легендариума Дж. Р. Р. Толкина. Содержание 1 А 1.1 Аваллонэ 1.2 Аватар … Википедия
Нансен, Фритьоф — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Нансен. Фритьоф Нансен Fridtjof Nansen … Википедия